Grégoire de Nysse - Béatitude des affligés - La consolation est l'opération propre de l'Esprit-Saint
Grégoire de Nysse, Sermons sur les béatitudes, 3ème sermon, texte grec : GNO, VII, 2, 1992, lignes 10-19, p. 109
|
Si donc il est bienheureux de posséder, dans les siècles sans limites, une allégresse (εὐφροσύνην) qui ne finit pas et se prolonge à jamais, et s’il faut que la nature humaine goûte (γεύσασθαι) aussi aux états contraires, il n’est plus difficile de saisir l’intention (τὸ βούλημα) de la parole : pourquoi "bienheureux ceux qui pleurent maintenant" ; car ce sont eux qui, dans les siècles sans limites, seront consolés. Or, la consolation advient de la participation (μετουσίας1) au Consolateur (παρακλήτου) ; car la grâce de la consolation (τῆς παρακλήσεως χάρις) est l'opération propre de l'Esprit (ἰδία τοῦ πνεύματος ἐνέργεια ἐστίν) ; puissions-nous en être trouvés dignes, par la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, à qui [appartient] la gloire dans les [siècles] sans limites des [siècles] sans limites. Amen. |
ούκοῦν εἰ μακαριστόν ἐστι τὸ ἐν τοῖς ἀπείροις αἰῶσιν ἀτέλεστόν τε καὶ εἰσαεὶ παρατεινομένην τὴν εὐφροσύνην ἔχειν, δεῖ δὲ πάντως γεύσασθαι καὶ τῶν ἐναντίων τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν, οὐκέτι χαλεπόν ἐστι συνιδεῖν τοῦ λόγου τὸ βούλημα, διὰ τί μακάριοι οἱ νῦν πενθοῦντες· αὐτοὶ γὰρ εἰς τοὺς ἀπείρους αἰῶνας παρακληθήσονται. ἡ δὲ παράκλησις ἐκ τῆς τοῦ παρακλήτου μετουσίας γίνεται· ἰδία γὰρ τοῦ πνεύματος ἐνέργεια ἡ τῆς παρακλήσεως χάρις ἐστίν, ἧς καὶ ἡμεῖς ἀξιωθείημεν χάριτι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀμήν.
|
1. μετουσίας, étymologie : μετά (meta), avec, au milieu de, après ; οὐσία (ousia), la substance, l'être.
a. L'édition GNO renvoie les lignes 16-18 à Jn 14,16-17 et 26 ; 15,26 ; 16,7 sqq. ; Actes 9,31.
b. Noter la traduction défectueuse de la collection "Les Pères dans la foi" (1979) :
Nous puisons la consolation dans la communion avec le Consolateur. La consolation est, en effet, un don de l’Esprit, qui nous est accordé par la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, à qui la gloire dans les éternités des éternités. Amen.
Le texte de la patrologie grecque (PG44, p. 1232) est pourtant similaire à celui de GNO, ne diffère que sur le plan de la ponctuation.
Acte, Joie, Pleurs, Affliction, Opération, Consolation, Consolateur, Participation, Béatitudes, Allégresse